Перевод "at the hands of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at the hands of (ат зе хандз ов) :
at ðə hˈandz ɒv

ат зе хандз ов транскрипция – 30 результатов перевода

- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Скопировать
She did some terrible, crazy, selfish stuff.
But you tell me what she ever could have done to deserve death at the hands of somebody like you.
It's complicated.
Она вела себя ужасно, глупо, эгоистично.
Но скажи мне, что такого она сделала, чтобы заслужить смерть от рук такого, как ты .
Все сложно.
Скопировать
You were no different at his age.
After the death of your father at the hands of Cronus, fear almost consumed you.
Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength.
Ты был таким же в его возрасте.
После гибели твоего отца от рук Кроноса страх почти целиком поглотил тебя.
Подобно Райаку, желание отомстить предавало тебе силу.
Скопировать
The half-Japanese, half-Chinese American Army brat made her first acquaintance with death at the age of 9.
It was at that age she witnessed the death of her parents at the hands of Japan's most ruthless yakuza
She swore revenge.
Эта дочь военных, полуяпонка полукитаянка впервые познакомилась со смертью в возрасте 9 лет.
Тогда ей пришлось стать свидетельницей гибели её родителей от руки самого жестокого босса Якудзы: босса Матсумото.
Она поклялась отомстить.
Скопировать
It was terrible.
We were kids separated from our families and we spent two months there at the hands of women who force-fed
They even refused to put me in the top class because I was too thin.
Это было ужасно.
Нас, детей, отлучали от наших семей, и мы проводили два месяца во власти женщин, которые нас постоянно откармливали.
Они даже не хотели признать меня лучшим учеником класса, потому что я был слишком худой.
Скопировать
For true, I'm somewhat relieved.
If I'm to learn of love I'd like it to be at the hands of someone gentle.
Someone who could feel what I feel.
Честно говоря, я вздохнула с облегчением.
Я хочу, чтобы научиться любить мне помогли более нежные руки.
Руки человека, который чувствует то же, что и я.
Скопировать
The Halfling was dear to thee, I see.
Know that he suffered greatly at the hands of his host.
Who would've thought one so small could endure so much pain?
Я вижу, Полурослик был дорог тебе.
Знай же, что он претерпел множество страданий от рук его содержателя.
Кто бы мог подумать, что некто, столь малый, может испытать столько боли?
Скопировать
No.
Well, the Buffalo Sabres lost again last night... at the hands of the Toronto Maple Leafs.
It was a shootout on the ice for our hometown... Of course.
Нет.
Вчера "Сабли Баффало" снова проиграли "Кленовым листьям" Торонто.
Это было настоящее Ледовое побоище, и наши доблестные ребята...
Скопировать
But it is one thing to do something in theory, another to do it in practise.
Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave at the hands of an angry and ill-humoured
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment.
Ќо одно дело знать в теории, и совсем другое - на практике.
Ќемногое могло бы подготовить их к плаванию к Ћеден€щей пещере по волнам шторм€щего грозного озера.
Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€.
Скопировать
- What's Belgian about 'em?
- They crumble at the hands of the Nazis.
This bacon is so amazing.
- А что в них бельгийского?
- Они ломаются в руках нацистов.
Бекон просто чудесный.
Скопировать
Ενerything I've done has been for the Church and for Rome. Do not mistake a loyal soldier for a fool, Germanius.
would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, at the hands of the Saxons?
Fulfil this mission, and your men will receive their discharge.
Я думал, что Папа и Рим не держат солдат за идиотов.
Ты оставишь беззащитного мальчика, будущего Папу, в руках саксов?
Выполните миссию, и рыцари получат свободу.
Скопировать
I've told it as it happened, unadorned.
Here, under German occupation, 10,000 men suffered at the hands of the Nazis.
A MAN ESCAPED
Я вам ее расскажу так, как она была на самом деле.
Здесь во время немецкой оккупации страдали 10,000 человек - 7,000 из них погибло.
ПРИГОВОРЕННЬIЙ К СМЕРТИ БЕЖАЛ, ИЛИ
Скопировать
To break his pride to humble this tribune before the very people he has degraded.
Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew!
I know it is not possible.
Унизить Трибуна в глазах его народа! Это было бы великолепно!
Трибун унижен и кем - иудеем!
Я знаю, это невозможно.
Скопировать
I never knew that! The tendency to rush round getting engaged to Florence is inexplicable.
He suffered many an indignity at the hands of Edwin, sir.
- As have we all, Jeeves.
Абсолютно необъяснимо это стремление представителей мужского пола... обручиться с Флоренс.
Мистер Фиттлворт очень страдал из-за проделок Достопочтенного Эдвина, сэр.
- Как все мы, Дживс.
Скопировать
Τhe curse... "those who desecrate the tomb of Raul
"will be condemned to a painful death at the hands of..."
Good heavens. It's the mummy.
Пpoклятьe!
Te, ктo ocквepнят мoгилy Payля бyдут пpигoвopeны к мyчительнoй cмepти oт pyк...
-Бoже!
Скопировать
I baptise thee, Titia, daughter of Magdalena van Loo and Titus van Rijn today, 22nd March 1669 in Amsterdam.
Look at the hands of the mighty generals deploying their forces on the battlefield.
We do not know if these hands have ever held real weapons.
Я нарекаю тебя Титсией, дочь Магдалены ван Лоо и Титуса ван Рейна, сегодня, в 22-й день марта 1669 года, в городе Амстердаме...
Может они никогда и не держали оружия в руках своих, но управляют они своих войском на этом квадратном поле битвы.
И и эта битва тоже не настоящая.
Скопировать
I have no idea what you're talking about.
says that Michael O'Donnell spoke to the supervisor for two weeks, explaining sexual abuse he suffered at
Isn't it also true, Mr State's Attorney, that you then decided that your friend was not going to stand trial for any of it?
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
Это странно, потому что у меня есть документ из Полицейского Департамента Чикаго в котором сказано, что Майкл О'Доннелл в течение двух недель жаловался директору школы на развратные действия и насилие со стороны епископа Рашмена.
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Скопировать
You are the one that made this possible, D'Ghor.
You certified before the Council that Kozak died an honorable death at the hands of this man.
I am simply exercising my rights as an honored widow.
И именно ты сделал это возможным, Д'Гор.
Ты поручился перед Советом, что Козак умер с честью от руки этого человека.
Я просто осуществляю свои права честной вдовы.
Скопировать
- How would this be possible?
- This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father.
In defence Aaron's psyche splintered into two separate personalities.
- Как это возможно?
- Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
Психика Аарона в попытке защититься разделилась на две независимые личности.
Скопировать
The names and faces of these people are seared into my heart.
This is a list of heroes who died at the hands of a coward.
It is a list I can never forget.
Имена и лица этих людей навсегда останутся у меня в сердце.
Это список героев, погибших от руки труса.
Герои, которых я никогда не забуду.
Скопировать
But in general, you'll be okay.
not experience... the same frustration and anxiety that I was subjected to... for the past five years at
I was made to feel that I had burdened them with an unwanted task.
Ну, в общем, ты будешь в порядке.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Это было сделано, хотя мне дали понять, что я обременил их ненужными вопросами.
Скопировать
That's all that matters.
Seven men have died at the hands of these aliens.
There is more at stake here than seven lives.
Вот все, что имеет значение.
Семеро человек погибли от рук этих пришельцев.
Под угрозой более, чем семь жизней.
Скопировать
So they found a heresy to nail him to.
Well, uh, many of the theological college believe that... he died at the hands of the devil... during
Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... that he was a Satanist.
Таким образом они нашли,что ересь Прибила его к.
Хорошо,многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Некоторые,и они-бЛизко к римскому папе,пойдите, Насколько предложить шляпу. Он был сатанистом.
Скопировать
Had an awesome sense of duty and a lot of heart.
When a man dies at the hands of a mob, how do you tell?
- More than one killer?
Я планировал сжечь их и... Поверьте мне, вы правильно поступили что не сожгли.
-Привет.
-Привет, Майки.
Скопировать
Where is Major Ducos and Colonel Maillot at this moment in time, sir?
Major Ducos is missing and presumed dead at the hands of Major Sharpe.
Colonel Maillot is at his home in Normandy.
Где находятся майор Дюко и полковник Майо в настоящий момент, сэр?
Майор Дюко пропал, предположительно убит майором Шарпом.
Полковник Майо у себя дома, в Нормандии.
Скопировать
All those inhabitants were changed.
With all our technology, maybe more, they couldn't prevent their demise at the hands of a simple insect
Yeah, real simple!
И все жители изменились.
То есть, у них была та же технология, что и у нас, возможно и лучше... но они не смогли противостоять простому насекомому.
Да, действительно простому!
Скопировать
- An army of Jaffa.
You know of what happened here on Chulak, at the hands of Apophis.
Yes, I know how many were slaughtered.
- Армией Джаффа.
Ты знаешь, что случилось здесь на Чулаке, что произошло от рук Апофис.
Да, я знаю, сколько было убито.
Скопировать
May I ask what you hope to find, Doctor?
If your son died at the hands of someone he knew, which is a possibility, there may be something here
My son's bedroom.
Доктор, что вы думаете там найти?
Возможно, ваш сын погиб от рук своего знакомого. Здесь может быть что-то, что укажет на него.
Спальня сына.
Скопировать
My sweet Jesus, we pray once more for Ed and Jack Biddle.
Hear my plea for Your lost lambs, Father suffering injustice at the hands of evil, unrighteous men.
Give those boys strength, Jesus.
- Иисус мой, мы молимся сейчас ещё раз за Эда и Джека Биддлов.
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец, ...терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей.
Иисус, дай им сил.
Скопировать
Last I heard, he was chieftain of the black tribes, helping them to overthrow some slaver.
We owe that man too much to let him die like some dog at the hands of Cromwell.
Yes, but the treaty.
Я слышал, что он был вождем черных племен. Я не знаю.
Но мы не можем позволить ему умереть, как собаке, в руках Кромвеля.
- А договор?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the hands of (ат зе хандз ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the hands of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зе хандз ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение